[Lyrics-Pinyin-Trans] Thanh Thanh Túy Hoa Âm – Phá Âm (F.Be.I)

t1o7ynbsxt1rxrhcrk

声声醉花阴 

Thanh Thanh Túy Hoa Âm

*—*—*

Lời: Bài từ “Thanh thanh mạn” & “Túy hoa âm” của Lý Thanh Chiếu[1] thời Tống, thuộc tập “Sấu ngọc từ”

Nhạc/biên: Winky Thi (đặc biệt mời)

Trình bày/biên soạn hòa thanh: Phá Âm

Trình bày Việt kịch[2]: Thiên Thị

Nhị hồ: Tiểu Liên Hoa

Mix: Dương Thông/Winky Thi

Poster: Vũ Văn Phất Y

Dịch thơ: “Thanh thanh mạn”: bản dịch của Nguyễn Xuân Tảo, in trong “Tống từ”, NXB Văn học, 1999

“Túy hoa âm”: bản dịch của Nguyễn Chí Viễn, in trong “Tuyển tập từ Trung Hoa – Nhật Bản”, NXB Văn hóa – Thông tin, 1996

Link mp3: https://drive.google.com/file/d/0B8mSpx54-6ygbHB1aGdsVXJaN0E/view?usp=sharing

~ Sản phẩm của F.Be.I đoàn đội ~

*—*—*

[Lời ca]

[声声慢]

寻寻觅觅,冷冷清清,

淒淒惨惨戚戚。

乍暖还寒时候,最难将息。

三杯两盏淡酒,

怎敌他、晚来风急!

雁过也,正伤心,却是旧时相识。

Xún xúnmì mì, lěng lěngqīngqīng,
qī qī cǎn cǎn qi qi.
Zhà nuǎn huán hán shíhou, zuì nán jiāng xí.
Sān bēi liǎng zhǎn dàn jiǔ,
zěn dí tā, wǎn lái fēng jí!
Yànguò yě, zhèng shāngxīn, què shì jiùshí xiāngshí.

[Thanh thanh mạn] Lần lần, giở giở, lạnh lạnh lùng lùng

Cảm cảm thương thương nhớ nhớ

Thời tiết ấm lên lại rét, càng thêm khó ở

Rượu nhạt uống đôi ba chén,

Không chống nổi chiều về gió dữ

Nhạn bay qua, đang đau lòng, lại đúng bạn quen biết cũ.

[醉花阴]

薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。

佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。

莫道不消魂,

帘捲西风,人比黄花瘦

bó wù nóng yún chóu yǒng zhòu, ruì nǎo xiāo jīn shòu.
Jiājié yòu chóngyáng, yù zhěn shā chú, bànyè liáng chū tòu.
Dōng lí bǎjiǔ huánghūn hòu, yǒu àn xiāng yíng xiù.
Mò dào bù xiāohún,
lián juǎn xīfēng, rén bǐ huánghuā shòu

[Túy Hoa Âm] Sương toả mây đùn sầu ủ rũ, hương thoảng lò kim thú

Giai tiết lại trùng dương, gối ngọc màn sa, đêm khuya lạnh vừa thấu

Đông ly nâng chén hoàng hôn phủ, tay áo hương trầm ủ

Đừng bảo chẳng tiêu hồn

Rèm cuốn tây phong, người đọ hoa vàng võ

*Lặp lại*

[声声慢]

满地黄花堆积,

憔悴损,如今有谁堪摘?

守着窗儿,独自怎生得黑!

梧桐更兼细雨,

到黄昏、点点滴滴。

这次第,怎一个愁字了得!

mǎn dì huánghuā duījī,
qiáocuì sǔn, rújīn yǒu shuí kān zhāi?
Shǒuzhe chuāng er, dúzì zěn shēngde hēi!
Wútóng gèng jiān xì yǔ,
dào huánghūn, diǎn diǎndī dī.
Zhè cìdì, zěn yīgè chóu zì liǎo dé!

[Thanh Thanh Mạn] Chồng chất hoa vàng khắp chỗ

Buồn bực nỗi, giờ đây còn ai bẻ nữa[3]

Đen kịt nhường kia, một mình giữ bên cửa sổ

Cây ngô đồng gặp mưa bay,

Buổi hoàng hôn thánh thót giọt nhỏ

Nối tiếp vậy, ghê gớm sao, sầu kia một chữ!

[醉花阴]

薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。

佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。

东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。

莫道不消魂,

帘捲西风,人比黄花瘦

bó wù nóng yún chóu yǒng zhòu, ruì nǎo xiāo jīn shòu.
Jiājié yòu chóngyáng, yù zhěn shā chú, bànyè liáng chū tòu.
Dōng lí bǎjiǔ huánghūn hòu, yǒu àn xiāng yíng xiù.
Mò dào bù xiāohún,
lián juǎn xīfēng, rén bǐ huánghuā shòu

[Túy Hoa Âm – Việt kịch] Sương toả mây đùn sầu ủ rũ, hương thoảng lò kim thú

Giai tiết lại trùng dương, gối ngọc màn sa, đêm khuya lạnh vừa thấu

Đông ly nâng chén hoàng hôn phủ, tay áo hương trầm ủ

Đừng bảo chẳng tiêu hồn

Rèm cuốn tây phong, người đọ hoa vàng võ

*—*—*

[Chú thích]

[1] Lý Thanh Chiếu 李清照 (1084-1155) hiệu Dị An cư sĩ 易安居士, người Tế Nam, Sơn Đông. Bà chẳng những là một tác gia vĩ đại trong nữ thi nhân, mà còn là một tác gia vĩ đại trong Tống từ. Bà là con gái của học giả trứ danh Lý Cách Phi. Năm 18 tuổi, bà kết hôn với con trai Tể tướng Triệu Đĩnh Chi, tức Hồ Châu thái thú Triệu Minh Thành, có thể nói là một mối nhân duyên tốt đẹp nhất thời Bắc Tống. Đôi tài tử cùng nhau xướng hoạ thơ từ, chỉnh lý văn chương, sống một đời thanh tao u nhã. Năm Tĩnh Khang 1126, quân Kim đánh Tống, bà theo chồng chạy xuống phương nam, không lâu sau trượng phu qua đời, thân gái dặm trường thực khiến người ta thương xót. Một mình phiêu bạc, vãn cảnh rất thê lương, đấy đã gây thành bối cảnh ảm đạm trong toàn bộ “Sấu ngọc từ” 漱玉詞 của bà. 

[2] Việt kịch: một loại kịch hát nổi tiếng vùng Chiết Giang, còn có tên khác là kịch Thiệu Hưng

[3] Ý nói chồng bà đã mất

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s