[Lyrics-Pinyin-Trans] Nam Sơn Ức – Hứa Tung

d009b3de9c82d158ff541f8c820a19d8bc3e423c

南山忆

Nam Sơn Ức

(Nhớ núi Nam)

*—*—*

Nhạc: Lí Nghị Kiệt

Lời/biên/trình bày: Hứa Tung

~ Ca khúc chủ đề game online “Kiếm Tiên” ~

Link mp3: https://drive.google.com/file/d/0B8mSpx54-6ygbC1Cb0FpaDI5S3c/view?usp=sharing

*—*—*

[Lời ca]

乘一叶扁舟 入景随风望江畔渔火

转竹林深处 残碑小筑僧侣始复诵

苇岸红亭中 抖抖绿蓑邀南山对酌

纸钱晚风送 谁家又添新痛

Chéng yī yè piānzhōu rù jǐng suí fēng wàng jiāng pàn yúhuǒ
zhuǎn zhúlín shēn chù cán bēi xiǎo zhù sēnglǚ shǐ fù sòng
wěi àn hóng tíng zhōng dǒu dǒu lǜ suō yāo nánshān duìzhuó
zhǐqián wǎn fēng sòng shuí jiā yòu tiān xīn tòng

Ngồi lá thuyền con, nhập hồn theo gió ngắm đèn chài bên sông

Vòng qua rừng trúc thâm u, nhà nhỏ bia tàn, tăng lữ mới bắt đầu tụng niệm

Đình hồng cạnh bờ lau, giũ áo tơi xanh mời núi Nam cùng uống

Trong gió đêm tiền vàng đưa tiễn, nhà ai lại thêm nỗi bi thương

独揽月下萤火 照亮一纸寂寞

追忆那些什么 你说的爱我

花开后花又落 轮回也没结果

苔上雪告诉我 你没归来过
dúlǎn yuè xià yíng huǒ zhào liàng yī zhǐ jìmò
zhuīyì nàxiē shénme nǐ shuō de ài wǒ
huā kāi hòu huā yòu luò lúnhuí yě méi jiéguǒ
tái shàng xuě gàosù wǒ nǐ méi guīláiguò

Dưới trăng một mình gom đom đóm, chiếu sáng cả trang cô quạnh

Nhớ lại những lời yêu ta người từng nói

Hoa nở rồi hoa lại tàn, tuần hoàn cũng không kết quả

Tuyết trên rêu nói ta hay, người chưa từng trở lại

*—*—*

遥想多年前 烟花满天 你静静抱着我

丝竹声悠悠 教人忘忧 若南柯一梦

星斗青光透 时无英雄 心猿已深锁

可你辞世后 我再也没笑过

yáoxiǎng duōnián qián yānhuā mǎn tiān nǐ jìng jìng bàozhe wǒ
sīzhú shēng yōuyōu jiào rén wàng yōu ruò nánkēyīmèng
xīngdǒu qīng guāng tòu shí wú yīngxióng xīn yuán yǐ shēn suǒ
kě nǐ císhì hòu wǒ zài yě méi xiàoguò

Nhớ lại nhiều năm xa xôi trước, pháo hoa khắp trời, người lặng lặng ôm lấy ta

Tiếng đàn sáo du dương khiến người quên sầu muộn, như Nam Kha một giấc

Ánh sao sáng thấu qua, nay không có anh hùng, lòng riêng đã phong kín lại

Nhưng sau khi người tạ thế, ta chưa từng cười lại

独揽月下萤火 照亮一纸寂寞

追忆那些什么 你说的爱我

花开后花又落 轮回也没结果

苔上雪告诉我 你没归来过
dúlǎn yuè xià yíng huǒ zhào liàng yī zhǐ jìmò
zhuīyì nàxiē shénme nǐ shuō de ài wǒ
huā kāi hòu huā yòu luò lúnhuí yě méi jiéguǒ
tái shàng xuě gàosù wǒ nǐ méi guīláiguò

Dưới trăng một mình gom đom đóm, chiếu sáng cả trang cô quạnh

Nhớ lại những lời yêu ta người từng nói

Hoa nở rồi hoa lại tàn, tuần hoàn cũng không kết quả

Tuyết trên rêu nói ta hay, người chưa từng trở lại

独揽月下萤火 照亮一纸寂寞

追忆那些什么 你说的爱我

花开后花又落 轮回也没结果

苔上雪告诉我 你没归来过
dúlǎn yuè xià yíng huǒ zhào liàng yī zhǐ jìmò
zhuīyì nàxiē shénme nǐ shuō de ài wǒ
huā kāi hòu huā yòu luò lúnhuí yě méi jiéguǒ
tái shàng xuě gàosù wǒ nǐ méi guīláiguò

Dưới trăng một mình gom đom đóm, chiếu sáng cả trang cô quạnh

Nhớ lại những lời yêu ta người từng nói

Hoa nở rồi hoa lại tàn, tuần hoàn cũng không kết quả

Tuyết trên rêu nói ta hay, người chưa từng trở lại

花开后花又落 轮回也没结果

苔上雪告诉我 你没归来过
huā kāi hòu huā yòu luò lúnhuí yě méi jiéguǒ
tái shàng xuě gàosù wǒ nǐ méi guīláiguò

Hoa nở rồi hoa lại tàn, tuần hoàn cũng không kết quả

Tuyết trên rêu nói ta hay, người chưa từng trở lại

*—*—*

#Chỉ_Làm_Uyên_Ương_Không_Làm_Tiên (tức Con Vịt) #Lưu_Ly_Tiên

Advertisements

One thought on “[Lyrics-Pinyin-Trans] Nam Sơn Ức – Hứa Tung

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s